Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com
Commencer

AKWABA!

Kontan vwè w si blòg lengwistik an mwen

Créole – didactique des langues – Traductologie

Littérature créole/oraliture


Les articles

Té ké ja ka
Une perception de l’espace et du temps en créole: l’exemple du guadeloupéen

CONSIDÉRATIONS SUR L’ÉMOTION TRADUCTIVE EN CRÉOLE

RésuméCet article traite d’un aspect de la traduction : celui de l’émotion spécifique qui précède et qui naît de l’acte de traduction du français au créole. Les traducteurs et les producteurs natifs, donc bilingues créolophones, portent en eux cette culture instinctive,intrinsèque à l’émergence des créoles. Chemin faisant, cette étude établit le lien entreprocédés de traduction…


Abonnez-vous à mon blog

Recevez directement le nouveau contenu dans votre boîte de réception.